申込不要受付中締切間近終了
東京女子大学

特任講師

Hugh Nettelbeck

現代教養学部 人文学科 英語圏文化専攻

研究キーワード

字幕翻訳 / キャラクターボイス / 協働翻訳 / 映画配給

研究分野

字幕翻訳 / 翻訳学 / 映像文化

研究テーマ

Strategies for translating Japanese films into English, Trends in global distribution of Japanese films.

コメント

My research focuses on the translation and international distribution of Japanese films. Specifically, I have examined socio-cultural influences on the subtitling process and strategies for effectively conveying the nuances of Japanese dialogue in English subtitles. Currently, I am exploring ways to expand the global reach of Japanese cinema.

  • 書籍等出版物(単著・共著)
    • "Can Subtitling Practice Be Evidence-Based? A Narrative Comparison of Guidelines and Subtitling Advice with Empirical Evidence." (Sole author) Perspectives, vol. 1, no. 17, 2024, pp. 1-17.
    • "Investigating Potential for Collaboration Between Translators and Filmmakers in Subtitling of Foreign Film: A Qualitative Exploration of Views." (Sole author) Journal of Audiovisual Translation, vol. 7, no. 1, 2024, pp. 1-21.
    • "Perceptions of Characters in Subtitled Film: Strategies to Achieve Similarity in Japanese- and English-Speaking Audience Understanding." (Sole author) Interpreting and Translation Studies, vol. 22, 2023, pp. 31-51.
    • "Comparing Audience Perceptions of Characters in Subtitled Film: Validating a Strategy for Assessing Equivalence of Character Voice." (Sole author) Journal of Audiovisual Translation, vol. 3, no. 1, 2020, pp. 49–71.